Vingt-deuxièmes Assises de la traduction littéraire (Arles 2005) : traduire la violence.
Enregistré dans:
Collectivité auteur: | Assises de la traduction littéraire :Arles, Bouches-du-Rhône) |
---|---|
Autres auteurs: | Assises de la traduction littéraire, Henry, Hélène. |
Support: | Livre |
Langue: | Français |
Publié: |
Arles (Bouches-du-Rhône) : [S. l.] :
Actes Sud ; ATLAS,
2006.
|
Sujets: | |
Résumé: | Contributions, ateliers et tables rondes sur la traduction de la violence, telle qu'elle agit et fascine dans la réalité, dans l'écriture et dans la traduction. Avec des études sur des auteurs tels Artaud ou Pasternak et des analyses sur la violence dans le théâtre, l'intraduisible, etc. |
Documents similaires
-
Boris Pasternak [Dossier]
Publié: 1993 -
Huit questions de poétique
par: Jakobson, Roman, 1896-1982.
Publié: 1977 -
Sauf-conduit
par: Pasternak, Boris Leonidovitch, 1890-1960.
Publié: 1989 -
Vingtièmes assises de la traduction littéraire (Arles 2003) : Méditerranées
Publié: 2004 -
Van Gogh à l'encre d'Antonin Artaud
par: Jover, Manuel.
Publié: 2014