Versus : Volume 2, Des signes au texte la version réfléchie : anglais-français
Enregistré dans:
Auteur principal: | Ballard, Michel. |
---|---|
Support: | Livre |
Langue: | Français Anglais |
Publié: |
Gap ; Paris :
Ophrys,
cop. 2004.
|
Sujets: | |
Autres localisations: | Voir dans le Sudoc |
Résumé: | Présente les problèmes de la traduction de l'anglais vers le français pour en faciliter l'approche et la résolution grâce à des exemples. Aborde les spécificités de la version et montre l'importance de la lecture initiale. Propose dans ce second volume l'étude de la génération du texte d'arrivée à partir des acquis et des préalables exposés dans le premier volume. |
Documents similaires
-
Versus. la version réfléchie : anglais-français
par: Ballard, Michel.
Publié: 2003 -
Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français
par: Chuquet, Hélène.
Publié: 1987 -
Chemins de la traduction, domaine anglais : du français à l'anglais, de l'anglais au français. Notes et commentaires de L. Lecocq et J. Ruer, H. Appia et H. Kerst,...
par: Bonnerot, Louis.
Publié: 1963 -
Version anglaise : entraînement systématique pour bien traduire : prépas-licence-master-concours
par: Weber, Michel.
Publié: 2018 -
La version anglaise : lire, traduire, commenter
par: Vincent-Arnaud, Nathalie.
Publié: 2007