Le traducteur de Bethléem : le génie interprétatif de saint Jérôme à l'aune de la linguistique
Enregistré dans:
Auteur principal: | |
---|---|
Support: | Livre |
Langue: | Français |
Publié: |
Paris :
Les éditions du Cerf,
DL 2016, cop. 2016.
|
Collection: | Lectio divina
270 |
Sujets: | |
Autres localisations: | Voir dans le Sudoc |
Résumé: | A la fin de l'Antiquité, Jérôme traduit la Bible en latin à partir des versions grecques, hébraïques et araméennes. Longtemps critiquée, cette traduction aboutit au XXe siècle à une refonte complète du texte. L'auteur analyse l'entreprise du savant antique d'un point de vue strictement linguistique, en étudiant ses techniques de traduction et en comparant les différents textes. ↑Electre 2016 |
Résumé: | A la fin de l'Antiquité, Jérôme traduit la Bible en latin à partir des versions grecques, hébraïques et araméennes. Longtemps critiquée, cette traduction aboutit au XXe siècle à une refonte complète du texte. L'auteur analyse l'entreprise du savant antique d'un point de vue strictement linguistique, en étudiant ses techniques de traduction et en comparant les différents textes. ↑Electre 2016 |
---|---|
Description: | Lexique linguistique |
Description matérielle: | 1 vol. (172 p.) ; 21 cm. |
Bibliographie: | Bibliogr. p. 157-161 . Index |
ISBN: | 9782204105804 (br.) : 2204105805 (br.) |
ISSN: | 0750-1919 |