Le traducteur de Bethléem : le génie interprétatif de saint Jérôme à l'aune de la linguistique

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: Rico, Christophe, 1962-
Support: Livre
Langue: Français
Publié: Paris : Les éditions du Cerf, DL 2016, cop. 2016.
Collection: Lectio divina 270
Sujets:
Autres localisations: Voir dans le Sudoc
Résumé: A la fin de l'Antiquité, Jérôme traduit la Bible en latin à partir des versions grecques, hébraïques et araméennes. Longtemps critiquée, cette traduction aboutit au XXe siècle à une refonte complète du texte. L'auteur analyse l'entreprise du savant antique d'un point de vue strictement linguistique, en étudiant ses techniques de traduction et en comparant les différents textes. ↑Electre 2016
+ d'infos
Résumé:A la fin de l'Antiquité, Jérôme traduit la Bible en latin à partir des versions grecques, hébraïques et araméennes. Longtemps critiquée, cette traduction aboutit au XXe siècle à une refonte complète du texte. L'auteur analyse l'entreprise du savant antique d'un point de vue strictement linguistique, en étudiant ses techniques de traduction et en comparant les différents textes. ↑Electre 2016
Description:Lexique linguistique
Description matérielle:1 vol. (172 p.) ; 21 cm.
Bibliographie:Bibliogr. p. 157-161 . Index
ISBN:9782204105804 (br.) :
2204105805 (br.)
ISSN:0750-1919