La Bible : Segond 21 : l'original, avec les mots d'aujourd'hui.

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Support: Livre
Langue: Français
Publié: [Romanet-sur-Lausanne (Suisse)] : [Lyon] : Société biblique de Genève ; diff. la Maison de la Bible, cop. 2007.
Autres localisations: Voir dans le Sudoc
Résumé: Traduction de la Bible en version Segond 21 qui utilise un vocabulaire courant compréhensible par tous. L'objectif de cette version est également de rester le plus fidèle possible à ce que dit le texte biblique dans les langues originales c'est-à-dire l'hébreu et l'araméen pour l'Ancien Testament, le grec pour le Nouveau Testament.
LEADER 01129nam a22002537a 4500
001 312972
008 071030s2007 xxg ||| |||| 00| 0 fre d
020 |a 9782608123015 (br) :  |c 1,50 EUR 
024 |a 9782608123015 
041 1 |a fre  |h heb  |h grc 
082 |a 220 
084 |a 220 
240 1 0 |a Bible.  |l français.  |f 2007.  |s Segond 21 
245 0 3 |a La Bible :  |b Segond 21 : l'original, avec les mots d'aujourd'hui. 
260 |a [Romanet-sur-Lausanne (Suisse)] :  |b Société biblique de Genève ;  |a [Lyon] :  |b diff. la Maison de la Bible,  |c cop. 2007. 
300 |a 1 vol. (822 p.) :  |b cartes ;  |c 20 cm. 
500 |a Nouvelle trad. d'après la version L. Segond 
500 |a Autre tirage : 2012 
520 |a Traduction de la Bible en version Segond 21 qui utilise un vocabulaire courant compréhensible par tous. L'objectif de cette version est également de rester le plus fidèle possible à ce que dit le texte biblique dans les langues originales c'est-à-dire l'hébreu et l'araméen pour l'Ancien Testament, le grec pour le Nouveau Testament. 
993 |a Livre 
994 |a BC 
994 |a EX 
995 |a 118854003 
997 |0 312972