Introduction à l'analyse des œuvres traduites
Enregistré dans:
Auteur principal: | Risterucci-Roudnicky, Danielle. |
---|---|
Support: | Livre |
Langue: | Français |
Publié: |
Paris :
A. Colin,
DL 2008.
|
Collection: | Cursus. Lettres
|
Sujets: | |
Autres localisations: | Voir dans le Sudoc |
Résumé: | Des conseils pour une meilleure exploitation des traductions des textes anciens et modernes. L'oeuvre traduite est confrontée à l'oeuvre originale et aux signaux textuels et intertextuels qu'elle véhicule, et le lecteur doit apprendre à lire la traduction. Comprend des exercices. |
Documents similaires
-
L'analyse du discours comme méthode de traduction : initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais : théorie et pratique
par: Delisle, Jean, 1947-
Publié: 1984 -
Text analysis in translation : theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis
par: Nord, Christiane.
Publié: 1991 -
Discourse and the translator
par: Hatim, Basil, 1947-
Publié: 1990 -
Introduction à l'analyse stylistique : méthode et applications
par: Fromilhague, Catherine.
Publié: 2016 -
Translation : an interpretive approach
par: Delisle, Jean, 1947-
Publié: 1988