|
|
|
|
LEADER |
01010nam a22002657a 4500 |
001 |
288295 |
008 |
080429s2008 xxe ||| |||| 00| 0 fre d |
020 |
|
|
|a 9782200345327 (br.)
|
024 |
|
|
|a 9782200345327
|
041 |
0 |
|
|a fre
|
082 |
|
|
|a 418.02
|
100 |
1 |
|
|a Risterucci-Roudnicky, Danielle.
|
245 |
1 |
0 |
|a Introduction à l'analyse des œuvres traduites
|c Danielle Risterucci-Roudnicky.
|
260 |
|
|
|a Paris :
|b A. Colin,
|c DL 2008.
|
300 |
|
|
|a 1 vol. (229 p.) ;
|c 21 cm.
|
490 |
0 |
|
|a Cursus. Lettres
|
504 |
|
|
|a Notes bibliogr.
|
520 |
|
|
|a Des conseils pour une meilleure exploitation des traductions des textes anciens et modernes. L'oeuvre traduite est confrontée à l'oeuvre originale et aux signaux textuels et intertextuels qu'elle véhicule, et le lecteur doit apprendre à lire la traduction. Comprend des exercices.
|
650 |
|
|
|a Littérature
|x Traduction
|
650 |
|
|
|a Traduction
|
650 |
|
|
|a Analyse du discours littéraire
|
993 |
|
|
|a Livre
|
994 |
|
|
|a BC
|
995 |
|
|
|a 123594030
|
997 |
|
|
|0 288295
|