Les traducteurs par eux-mêmes : anthologie

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: Delisle, Jean (1947-....). (Éditeur scientifique)
Autres auteurs: Otis, Alain. (Éditeur scientifique)
Support: E-Book
Langue: Français
Publié: Québec : Presses de l'Université Laval, 2022.
Sujets:
Autres localisations: Voir dans le Sudoc
Résumé: "Qu'est-ce que le traducteur peut nous révéler sur lui-même, ses conditions de travail, ses techniques, son art? Comment conçoit-il la traduction? Exerce-t-il le métier de sa passion? Cette anthologie, la première du genre, apporte des éléments de réponse à ces questions que l'on peut résumer en une seule : si le traducteur était peintre, à quoi ressemblerait son autoportrait? Une quarantaine de traducteurs et traductrices du Québec et du Canada français s'expriment sur divers aspects de leur métier. Leurs articles, poèmes, lettres, pièces de circonstance n'ont guère circulé hors des milieux de la traduction. Un petit nombre seulement ont été publiés dans des recueils, des revues littéraires ou des journaux. L'ouvrage renferme douze inédits. Ces morceaux choisis, dont le plus ancien date de 1886 et les plus récents, de 2021, sont regroupés sous cinq thèmes : littérature, portraits, métier de traducteur, musique et humour. Ils couvrent plusieurs genres, de la poésie au pastiche, en passant par le conte, la fable, l'essai, le portrait, la correspondance, la fiction épistolaire et l'interview. Il faut avoir été nourri dans le sérail pour parler de traduction en connaissance de cause. Contrairement aux lunettes déformantes qui donnent trop souvent une fausse image des traducteurs, ce florilège nous révèle qui ils sont réellement, tout en dévoilant des aspects peu connus de la traduction."
Accès en ligne: Accès à l'E-book
LEADER 04218cmm a2200601 i 4500
001 ebook-266301568
005 20230111140737.0
007 cu|uuu---uuuuu
008 221212s2022||||cn ||||g|||| ||||||fre d
020 |a 9782763757285 
035 |a (OCoLC)1357556991 
035 |a FRCYB88923733 
035 |a FRCYB055088923733 
035 |a FRCYB07588923733 
035 |a FRCYB084588923733 
035 |a FRCYB084788923733 
035 |a FRCYB086288923733 
035 |a FRCYB087288923733 
035 |a FRCYB088688923733 
035 |a FRCYB14188923733 
035 |a FRCYB24988923733 
035 |a FRCYB25988923733 
035 |a FRCYB26688923733 
035 |a FRCYB55588923733 
035 |a FRCYB56088923733 
035 |a FRCYB56988923733 
040 |a ABES  |b fre  |e AFNOR 
041 0 |a fre  |2 639-2 
100 1 |0 (IdRef)028350553  |1 http://www.idref.fr/028350553/id  |a Delisle, Jean  |d (1947-....).  |4 edt.  |e Éditeur scientifique 
245 1 4 |a Les traducteurs par eux-mêmes :  |b anthologie   |c textes réunis et présentés par Jean Delisle ; avec la participation d'Alain Otis. 
264 1 |a Québec :  |b Presses de l'Université Laval,  |c 2022. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b c  |2 rdamedia 
337 |b b  |2 isbdmedia 
338 |b ceb  |2 RDAfrCarrier 
500 |a Couverture (https://static2.cyberlibris.com/books_upload/136pix/9782763757285.jpg). 
500 |a Titre provenant de la page de titre du document numérique. 
500 |a La pagination de l'édition imprimée correspondante est de 246 p. 
504 |a Bibliogr. p. 227-233. Notes bibliogr. 
506 |a L'accès en ligne est réservé aux établissements ou bibliothèques ayant souscrit l'abonnement  |e Cyberlibris 
520 |a "Qu'est-ce que le traducteur peut nous révéler sur lui-même, ses conditions de travail, ses techniques, son art? Comment conçoit-il la traduction? Exerce-t-il le métier de sa passion? Cette anthologie, la première du genre, apporte des éléments de réponse à ces questions que l'on peut résumer en une seule : si le traducteur était peintre, à quoi ressemblerait son autoportrait? Une quarantaine de traducteurs et traductrices du Québec et du Canada français s'expriment sur divers aspects de leur métier. Leurs articles, poèmes, lettres, pièces de circonstance n'ont guère circulé hors des milieux de la traduction. Un petit nombre seulement ont été publiés dans des recueils, des revues littéraires ou des journaux. L'ouvrage renferme douze inédits. Ces morceaux choisis, dont le plus ancien date de 1886 et les plus récents, de 2021, sont regroupés sous cinq thèmes : littérature, portraits, métier de traducteur, musique et humour. Ils couvrent plusieurs genres, de la poésie au pastiche, en passant par le conte, la fable, l'essai, le portrait, la correspondance, la fiction épistolaire et l'interview. Il faut avoir été nourri dans le sérail pour parler de traduction en connaissance de cause. Contrairement aux lunettes déformantes qui donnent trop souvent une fausse image des traducteurs, ce florilège nous révèle qui ils sont réellement, tout en dévoilant des aspects peu connus de la traduction."  |c 4e de couverture. 
538 |a Configuration requise : navigateur internet. 
650 7 |0 (IdRef)027254275  |1 http://www.idref.fr/027254275/id  |a Traduction  |0 (IdRef)027226913  |1 http://www.idref.fr/027226913/id  |x Francophonie.  |2 ram 
650 7 |0 (IdRef)050575597  |1 http://www.idref.fr/050575597/id  |a Traducteurs  |0 (IdRef)02775488X  |1 http://www.idref.fr/02775488X/id  |x Anecdotes.  |2 ram 
655 7 |0 (IdRef)02775488X  |1 http://www.idref.fr/02775488X/id  |a Anecdotes.  |2 ram 
655 7 |0 (IdRef)027805441  |1 http://www.idref.fr/027805441/id  |a Récits personnels.  |2 ram 
655 7 |0 (IdRef)028679326  |1 http://www.idref.fr/028679326/id  |a Miscellanées.  |2 ram 
700 1 |0 (IdRef)224350021  |1 http://www.idref.fr/224350021/id  |a Otis, Alain.  |4 edt.  |e Éditeur scientifique 
856 |q HTML  |u https://srvext.uco.fr/login?url=https://univ.scholarvox.com/book/88923733  |w Données éditeur  |z Accès à l'E-book 
886 2 |2 unimarc  |a 181  |a i#  |b xxxe## 
993 |a E-Book  
994 |a BNUM 
995 |a 266301568