Table des matières:
  • Ethos colectivo y el estereoipo del refugiado en la narrativa de Olga Grjasnowa
  • Installations de Nicole Brossard : poesía feminista, ethos y semiautotraducción
  • Cy discursos feministas en, The thing around your neck, y en su traducción al español
  • La experiencia interseccional de (la) puente como ethos colectivo transnacional en la adaptación y traducción al español de, This bridge called my back
  • Consideraciones sobre autoría, autotraducción, traducción y ethos, el caso de achy obejas
  • La (re)configuración del ethos en la poesia autotraducida de Maria Isabel Lara Millapán y Liliana Ancalao
  • (In)visibilidad y retrabajo del ethos en la traducción de las literaturas para las infancias : el caso de Maria Elena Walsh
  • Una mirada sobre el ethos desde la traductología feminista transnacional, el caso de pasos bajo el agua, de Alicia Kozameh, y su traducción al inglés
  • Ambigüedades en la construcción de un ethos queer en las aventuras de la China Iron y su traducción al inglés