Défis et richesses des classes multilingues : construire des ponts entre les cultures

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: Auger, Nathalie, 19..-...., linguiste.
Autres auteurs: Le Pichon, Emmanuelle, 1972-, Meirieu, Philippe, 1949-, Cummins, Jim, 1949-...., linguiste.
Support: Livre
Langue: Français
Publié: Paris : ESF Sciences Humaines. C2021.
Collection: Pédagogies. Outils
Sujets:
Autres localisations: Voir dans le Sudoc
Résumé: Une réflexion sur la scolarité des enfants migrants de la première et de la deuxième génération à travers des concepts théoriques, des exemples concrets et des outils afin d'inclure les élèves et de prévenir le décrochage scolaire. ↑Electre 2021
LEADER 05023nam a22004097a 4500
001 386396
008 210429s2021 xxe ||| |||| 00| 0 fre d
020 |a 9782710142508 (br.) :  |c 23 EUR 
024 |a 9782710142508 
041 0 |a fre 
100 1 |a Auger, Nathalie,  |d 19..-....,  |c linguiste. 
245 1 0 |a Défis et richesses des classes multilingues :  |b construire des ponts entre les cultures   |c Nathalie Auger, Emmanuelle Le Pichon-Vorstman ; préface de Jim Cummins. 
260 |a Paris :  |b ESF Sciences Humaines. 
260 |c C2021. 
300 |a 1 vol. (155 p.) :  |b ill., couv. ill. en coul. ;  |c 24 cm. 
490 1 |a Pédagogies. Outils  |x 1158-4580 [sic] 
500 |a L'ISSN 1158-4580 mentionné dans l'ouvrage est attribué à la collection principale : "Pédagogies" du même éditeur 
504 |a Bibliogr. p. 147-155. Notes bibliogr. 
520 |a Une réflexion sur la scolarité des enfants migrants de la première et de la deuxième génération à travers des concepts théoriques, des exemples concrets et des outils afin d'inclure les élèves et de prévenir le décrochage scolaire. ↑Electre 2021 
520 |a "Sait-on que plus de la moitié des enfants scolarisés das le monde parlent à l'école une autre langue que celle qu'ils parlent à la amison? Et sait-on que toutes les recherches montrent que cela n'est pas un handicap pour eux, bien au contraire? Pourtant, si l'on valorise aujourd'hui les "classes internationales" ou "bilingues", si l'on s'accorde pour dire que travailler avec des enfantsd'expatriés est une expérience fort riche où la diversité des langues et des cultures n'ets pas un handicap, l'accueil dans les classes des élèves qu'on dit "allophones" est toujours présenté comme source de difficultés pédagogiques. C'ets pour quoi le livre de Nathalie Auger et Emmanuelle Le Pichon-Vorstmann est si important. Les auteures nous partagent leur conviction: les élèves qui ne maîtrisent pas notre langue représentent un défi pédagogique particulièrement important et stimulant. Il ne s'agit ni de nier la langue parlée à la maison, ni de la traiter comme une curiosité exotique. Il s'agit d'inventer des situations, dans toutes les disciplines, où la diversité linguistique et culturelle devient un point d'appui pour des acquisitions rigoureuses. Pour cela, elles s'appuient, tout à la fois, sur leur expérience et sur une parfaite connaissance des travaux internationaux. Les lecteurs trouveront dans ce livre uen mulitude de ressources: fiches, documents, outils et dispositifs pour la classe. Ils pourront aussi le parcourir à partir d'une liste de soixante-dix-huit questions que les auteures ont recueillies auprès de parents, d'enseignants et d'élèves. -- Philippe Meirieu" [Extrait de la quatrième de couverture] 
520 |a Extrait de la quatrième de couverture : "Sait-on que plus de la moitié des enfants scolarisés dans le monde parlent à l'école une autre langue que celle qu'ils parlent à la maison ? Et sait-on que toutes les recherches montrent que cela n'est pas un handicap pour eux, bien au contraire ? Pourtant, si l'on valorise aujourd'hui les "classes internationales" ou "bilingues", si l'on s'accorde pour dire que travailler avec des enfants d'expatriés est une expérience fort riche où la diversité des langues et des cultures n'est pas un handicap, l'accueil dans les classes des élèves qu'on dit "allophones" est toujours présenté comme source de difficultés pédagogiques. C'est pourquoi le livre de Nathalie Auger et Emmanuelle Le Pichon-Vorstmann est si important. Les auteures nous partagent leur conviction : les élèves qui ne maîtrisent pas notre langue représentent un défi pédagogique particulièrement important et stimulant. Il ne s'agit ni de nier la langue parlée à la maison, ni de la traiter comme une curiosité exotique. Il s'agit d'inventer des situations, dans toutes les disciplines, où la diversité linguistique et culturelle devient un point d'appui pour des acquisitions rigoureuses. Pour cela, elles s'appuient, tout à la fois, sur leur expérience et sur une parfaite connaissance des travaux internationaux. Les lecteurs trouveront dans ce livre une mulitude de ressources : fiches, documents, outils et dispositifs pour la classe. Ils pourront aussi le parcourir à partir d'une liste de soixante-dix-huit questions que les auteures ont recueillies auprès de parents, d'enseignants et d'élèves. Philippe Meirieu" 
650 |a Étude et enseignement  |x Allophones 
650 |a Multiculturalisme 
650 |a Diversité culturelle 
650 |a Enseignement multilingue 
650 |a Multilinguisme 
650 |a Langue maternelle et éducation 
650 |a Enseignement international 
700 1 |a Le Pichon, Emmanuelle,  |d 1972-  |4 aut 
700 1 |a Meirieu, Philippe,  |d 1949-  |4 pbd 
700 1 |a Cummins, Jim,  |d 1949-....,  |c linguiste.  |4 aui 
922 |a peda 
921 |a 1 ex 
993 |a Livre 
994 |a BUEF 
995 |a 255081472 
997 |0 386396