Dix-huitièmes assises de la traduction littéraire (Arles 2001) : Guerre et paix (conférence inaugurale) de Michel Deguy ; les traducteurs de Colette ; le projet européen récit : état des lieux et perspective ; Hantise de mort, hantise de mots : traduire le yiddish, conférence de Rachel Ertel ; la traduction de Franz Kafka ; le traducteur au XXIe siècle ; ateliers de langues
Enregistré dans:
Autres auteurs: | Assises de la traduction littéraire (Auteur) |
---|---|
Support: | Livre |
Langue: | Français |
Publié: |
Arles :
Actes Sud/Atlas,
2002.
|
Sujets: |
Documents similaires
-
Neuvièmes Assises de la traduction littéraire, Arles 1992 : Montaigne et ses traducteurs, Amédée Pichot...
Publié: 1993 -
De ce qu'écrire est traduire : les traducteurs de Giono : Armand Robin traducteur : traduire la Bible : Traduis-moi un mouton : Ateliers de langues : Ateliers thématiques
Publié: 1996 -
Dix-neuvièmes Assises de la traduction littéraire, Arles 2002...
Publié: 2003 -
Treizièmes assises de la traduction littéraire (Arles 1996) : la communauté des traducteurs, les traducteurs d'Yves Bonnefoy...
Publié: 1997 -
Actes des premières Assises de la traduction littéraire, Arles, 1984
Publié: 1985