La médiation de l'étranger : une sociolinguistique de la traduction

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: Peeters, Jean.
Support: Livre
Langue: Français
Publié: Arras : Artois Presses Université, 1999.
Collection: Collection traductologie
Sujets:
Autres localisations: Voir dans le Sudoc
Résumé: S'inscrivant dans la théorie de la médiation élaborée par Jean Gagnepain, cet ouvrage prend la traduction pour une interlocution en soulignant qu'elle est fondamentalement sociale et qu'elle n'est linguistique que par contrecoup. L'idée qui y est développée est que c'est en construisant son identité sociale que l'homme est amené à se distinguer des autres et, en même temps, à se/les traduire.
LEADER 01344nam a22002897a 4500
001 201554
008 000112s1999 xxe ||| |||| 00| 0 fre d
020 |a 2910663426 (br.) :  |c 160 F 
024 |a 9782910663421 
037 |a 9782910663421 
041 0 |a fre 
080 |a 80 
082 |a 400 
100 1 |a Peeters, Jean. 
240 1 4 |a Une sociolinguistique de la traduction 
245 1 3 |a La médiation de l'étranger :  |b une sociolinguistique de la traduction   |c Jean Peeters. 
260 |a Arras :  |b Artois Presses Université,  |c 1999. 
300 |a 368 p. ;  |c 24 cm. 
490 0 |a Collection traductologie 
502 |a Texte remanié de : Thèse Doctorat : linguistique : Rennes : 1996, soutenue sous le titre "La traduction : définition d'une conversation et d'un service" 
520 |a S'inscrivant dans la théorie de la médiation élaborée par Jean Gagnepain, cet ouvrage prend la traduction pour une interlocution en soulignant qu'elle est fondamentalement sociale et qu'elle n'est linguistique que par contrecoup. L'idée qui y est développée est que c'est en construisant son identité sociale que l'homme est amené à se distinguer des autres et, en même temps, à se/les traduire. 
650 |a Traduction  |x Philosophie. 
650 |a Sociolinguistique. 
993 |a Livre 
994 |a BC 
995 |a 048063908 
997 |0 201554