Esprit des mots et mots d'esprit : création, interprétation et traduction des formes laconiques non figées ou défigées

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: Lévêque, Daniel, 1955- (Auteur)
Autres auteurs: Pothier, Béatrice, 19..-, Boucher, Paul, 1947-, Haquin, Yohan, 1986-, Fournié, Sylvie, 1971-, Le Boulicaut, Yannick, 19..-, Micke-Serin, Andrea., Michaud, Marc, 1961-, Cáceres, Béatrice, 19..-, Vu, Van Dai, 19..-, Birks, Annie, 1957-, Hounnouvi Coffi, Christian, 19..-, A—stirbei, Carmen-Ecaterina, 19..-, Coulardeau, Jacques, 19..-, Bauguion, Carole, 1965-, Drochon, Paul., Bloemen, Henri., Segers, Winibert., Centre interdisciplinaire de recherche en histoire, langues et littératures.
Support: Livre
Langue: Français
Publié: Paris : [Angers] : l'Harmattan ; Université catholique de l'Ouest - les Éditions de l'UCO, DL 2012.
Collection: Cahiers du CIRHiLL 38
Sujets:
Autres localisations: Voir dans le Sudoc
Lien: Est constitué de: Janotismes et autres amphibologies
Est constitué de: Constructions nominales complexes en traduction / Paul Boucher
Est constitué de: Problèmes de traduction liés au défigement des unités phraséologiques par influence contextuelle
Est constitué de: "Des armes de crocodiles" où l'invention au service de la création littéraire
Est constitué de: Interprétation et traduction de quarante constructions phraséologiques et terminologiques asturiennes (Guatemala) : un nécessaire retour aux sources conceptuelles
Est constitué de: Un "couple" franco-allemand au XIXème siècle : créations linguistiques du prince Hermann von Pückler-Muskau inspirée par Sophie Gay
Est constitué de: La traduction des titres d'essais et d'oeuvres littéraines amérindiennes
Est constitué de: Traduire les auto-traductions des images, proverbes et jeux de mots chinois dans les contes de l'écrivain sino-péruvien Siu Kam Wen
Est constitué de: Problème de traduction des expressions idiomatiques
Est constitué de: Figures de rhétorique dans le "Seigneur des Anneaux" de J.R.R. Tolkien : approche exploratoire d'une oeuvre d'inspiration fondamentalement linguistique
Est constitué de: Les jeux sur les sonorités dans les slogans publicitaires : création, interprétation, traduction
Est constitué de: La métamorphose de Lucian Blaga comme "esprit des mots" et ses traductions en français
Est constitué de: William Shakespeare et François-Victor Hugo, les vingt premiers sonnets
Est constitué de: Esprit des mots et mots d'esprit dans les poèmes du duc d'Orléans
Est constitué de: Comparaisons au service de la spiritualité dans la vie de sainte Thérèse d'Avila
Est constitué de: Vase ou amphore ? Traductions d'une image de la traduction

BU Lettres

  Localisation Cote Statut
n° 38 (2012)
Magasins RL 396 Disponible
Faire une demande de mise à disposition 📩