Johannes Jörgensen. La Cloche Roland (les Allemands et la Belgique), traduit du danois, avec introduction et notes, par Jacques de Coussange.
Enregistré dans:
Auteur principal: | Jørgensen, Johannes. |
---|---|
Autres auteurs: | Coussange, Jacques de. |
Support: | Livre |
Langue: | Français |
Publié: |
Paris :
Bloud et Gay,
1919.
|
Documents similaires
-
Johannes Joergensen. Pèlerinages franciscains, traduits du danois... par Teodor de Wyzewa.
par: Jørgensen, Johannes.
Publié: 1910 -
Johannes Joergensen. Saint François d'Assise, sa vie et son oeuvre. Traduits [÷sic÷] du danois... par Teodor de Wyzewa.
par: Jørgensen, Johannes.
Publié: 1909 -
Johannes Joergensen. Le Feu sacré. Vie, miracles et mort du bienheureux Giovanni Colombini de Sienne. Traduit du danois par Marie-Thérèse Fourcade...
par: Jørgensen, Johannes.
Publié: 1916 -
Johannes Joergensen. Sainte Catherine de Sienne. [Traduction du danois, en collaboration avec l'auteur, par Marie-Thérèse Fourcade.] 4e édition.
par: Jørgensen, Johannes.
Publié: 1920 -
Johannes Joergensen. Saint François d'Assise. Sa vie et son oeuvre. Traduit du danois, avec l'autorisation de l'auteur, par Teodor de Wyzewa. 96e édition.
par: Jørgensen, Johannes.
Publié: 1932