Manières de dire et traductions plurielles
Enregistré dans:
Publié dans: | Le Langage et l'homme No 1 |
---|---|
Support: | Article de revue |
Langue: | Français |
Publié: |
2004.
|
Sujets: | |
Lien: | Dans:
Le Langage et l'homme |
Documents similaires
-
Figures et pointes stylistiques novatrices en langue allemande, anglaise, espagnole et leur traduction française : (recueil et catégorisation typologique de 1250 citations d'auteurs : aphorismes, comparaisons, métaphores et autres formes laconiques libres ou défigées) = Figuras y finuras estilísticas innovadoras en lengua alemana, inglesa, española y su traducción francesa : (Recopilación y categorización tipológica de 1250 citas de autores : aforismos, comparaciones, metáforas y otras formas lacónica libres o desauromatizadas)
Publié: 2016 -
Luxe, mode...et traduction.
Publié: 2016 -
Guide pratique de la traduction juridique : anglais-français = [Practical guide to legal translation : English-French
par: Houbert, Frédéric.
Publié: 2005 -
La Traduction [Dossier]
Publié: 2002 -
La rhétorique
par: Gardes-Tamine, Joëlle, 1945-
Publié: 1996